filesmonster.porn
Добро пожаловать, Гость
Username: Password: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

ТЕМА: Союз переводчиков России в Сети

Re: Союз переводчиков России в Сети 27 Июл 2012 21:31 #2341

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
Евгений Масловский wrote:
Удалил я, потому что флуд, которым нас потчует г-жа Фадеева, не имеет никакого отношения к обсуждаемым темам и к жизни переводческого сообщества. А обсуждать с ней, нужен ли опыт работы на картошке и судомойкой для вступления в СПР, - дело бесперспективное и быстро привело бы ветку форума в тупик.

если flood "флуд", то blood "блуд" произносится, да?

Господин Масловский, пожалуйста посмотрите, почему в рубрике для начинающего переводчика нет ссылок на сайты Василенко и Юрия Новикова, даже при серьезных методологических разногласиях на их сайтах много полезной информации и жизненного опыта.
Жаль у господина Гунина нет своего сайта..
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Союз переводчиков России в Сети 27 Июл 2012 22:19 #2343

Anna Fadeeva wrote:
Жаль у господина Гунина нет своего сайта..
Вы не правы. У меня есть сайт, и блог на нем. И даже два сайта, правда второй на паркинке. И они не имеют никакого отношения к переводу.
Анна, я не всеядный переводчик, как многие сейчас. Повторяю, специалист подобен флюсу. Мое кредо, человек должен иметь специальность (не важно какую), работать по этой специальности, а потом стать переводчиком по этой специальности. И это будет профессионал.
Сейчас, выпускник педвуза, с дипломом переводчика, который берется за технические или медицинские тесты, это зеро.
____________________________
Рабочие языки: Английский => Русский (родной). Специализация: внешнеторговая документация, трибология и триботехника, смазочные материалы, нефтехимия.
Изменено: 27 Июл 2012 22:24 от Константин Васильевич Гунин.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
  • Страница:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Time to create page: 0.790 seconds