filesmonster.porn
Добро пожаловать, Гость
Username: Password: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1

ТЕМА: Перечитывая Ремарка ещё раз

Перечитывая Ремарка ещё раз 25 Июл 2012 20:45 #2323

С уважением
Олег Делендик
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Перечитывая Ремарка ещё раз 20 Авг 2012 20:56 #2507

  • Nadezhda Barvitenko
  • Nadezhda Barvitenko's Avatar
Спасибо, Олег Макарович, мне бы не хватило терпения так все подробно и с иллюстрациями разобрать.
Но у Вас нет ни одного абстрактного понятия, ни замечания по стилю, только конкретные вещи. а я думаю, правда ли, что немецкий язык такой четкий и ясный и зримый и весомый, в отличие от английского.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Перечитывая Ремарка ещё раз 21 Авг 2012 00:56 #2509

Более чёткий и ясный - да. По этой, вероятно, причине автоматический переводчик Гугла с немецкого переводит лучше, чем с английского. Насчёт остального трудно судить.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Перечитывая Ремарка ещё раз 18 Ноя 2012 21:41 #2965

Здравствуйте, Надежда!
Спасибо за отзыв. Ну, чего нет, того нет. Проанализировал, что мог и как смог. Согласен с Константином. Не зря многие филологи относят немецкий язык к синтетическим, одним из которых является русский. На мой взгляд, немецкие слова болеее однозначны, чем английские. Поэтому мне часто переводить с немецкого легче, чем с английского.
Обидно, что произведения Ремарка изданы и переиздаются с такими ошибками перевода, лежащими, как говорится, на поверхности.
С уважением
Олег Делендик
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Перечитывая Ремарка ещё раз 18 Ноя 2012 21:49 #2966

Я ведь художественную литературу не перевожу. Просто не могу молчать, когда вижу ошибку.
С уважением
Олег Делендик
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
  • Страница:
  • 1
Time to create page: 0.337 seconds