filesmonster.porn
Добро пожаловать, Гость
Username: Password: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1

ТЕМА: История одной ошибки

История одной ошибки 26 Июн 2012 18:13 #2200

Эта заметка посвящена анализу перевода фразы на польском языке, содержащейся в главе "Возвращение войск в Россию" воспоминаний Н. А. Дуровой.
Впервые воспоминания с этой фразой были опубликованы в 1836 г.1 В этом издании фраза напечатана в таком виде (ч. 1, с.139):

Бывший ментор мой почти всегда присутствовал при этих трудах; он трепал меня по плечу и говорил: «Zmorduieszsie dziecko! Pracuy po woli.»

Перевод фразы в этом издании отсутствует. К сожалению, уже в первой публикации содержится опечатка: po woli (это словосочетание лишено смысла), перекочевавшая во все последующие издания. Совершенно очевидно, что здесь ошибочно разбито на две части слово powoli (медленно; постепенно, понемногу).2
В первом советском издании3 польская фраза снабжена переводом (с. 60):

«Zmorduieszsie, dziecko! Pracuj po woli». (Замучишься, детка! Работай, пока хочется.)

Этот перевод с несущественным изменением присутствует во всех последующих изданиях, например:

«zmorduieszsie dziecko! pracuy po woli» (Замучишься, паренек! работай, пока хочется (польск.)4

«Zmorduieszsie, dziecko! Pracuy po woli» (Замучишься, детка! Работай, пока хочется.)5
[attachment:1]C:\fakepath\Ошибки_в_книге_Дуровой.doc[/attachment]

File Attachment:

Имя файла: ___.doc
Размер файла: 37 KB


File Attachment:

Имя файла: ___.doc
Размер файла: 37 KB



Несмотря на многочисленные переиздания, к которым, как видно, приложили руку переводчики с польского, опечатка и ошибка остаются неисправленными до настоящего времени. Польский оригинал и русский перевод должны выглядеть так: "Zmorduieszsie, dziecko! Pracuy powoli". (Замучишься, детка! Работай медленно.) Через 25 лет исполнится 200 лет со дня издания воспоминаний Н. А. Дуровой. Остаётся надеяться, что хотя бы в юбилейном издании опечатка и ошибка перевода будут исправлены.
Выражаю глубокую благодарность сотрудникам Российской государственной библиотеки М. Ю. Нещерет и М. С. Глазковой, предоставившим ссылки на издания 1, 3, 5 и соответствующие цитаты.


1. Дурова, Н. А. Кавалерист-девица. Происшествие в России: в 2 ч. / Н. А. Дурова; издал Иван Бутовский – Спб.: Военная типография, 1836.
2. Д. Гессен, Р. Стыпула. Большой польско-русский словарь. Москва, «Сов. энциклопедия» – Варшава, «Ведза Повшехна». 1967.
3. Дурова, Н. А. Записки кавалерист-девицы / Н. А. Дурова; подготовка текста и примеч. Б. В. Смиренского. – [Казань]: Татар. книжное изд-во, 1966. – 200 с.
4. Дурова, Надежда Андреевна. Кавалерист-девица. Происшествие в России. Издание: Избранные произведения кавалерист-девицы Н. А. Дуровой. — М.: Московский рабочий, 1983. Книга на сайте: militera.lib.ru/memo/russian/durova1/index.html
5. Дурова, Н. А. Записки кавалерист-девицы: избр. соч. / Н. А. Дурова; предисл. и сост. Л. А. Чуткова. – М.: Сибир. Благозвонница, 2011. – 445 с. – (Золотой фонд исторического романа).
С уважением
Олег Делендик
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
  • Страница:
  • 1
Time to create page: 0.361 seconds