filesmonster.porn
Добро пожаловать, Гость
Username: Password: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

ТЕМА: Должен ли переводчик сначала стать инженером ?

Должен ли переводчик сначала стать инженером ? 10 Сен 2012 15:37 #2692

> Против отдельные

А они это как-то мотивировали? У нас ведь не масонская организация.
Если я правильно понял, решения принимаются только единогласно, а не большинством?
Изменено: 10 Сен 2012 15:37 от Константин Зайцев.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Должен ли переводчик сначала стать инженером ? 16 Сен 2012 21:02 #2700

  • Nadezhda Barvitenko
  • Nadezhda Barvitenko's Avatar
Константин Васильевич Гунин wrote:
Особенно люблю уехать в тайгу с друзьями по ближе к природе и уссурийским тиграм. Стресс так снимается. Кошка, какой бы величины она не была, она никогда не тронет хорошего человека. Это проверено. Братьев наших меньших невозможно обмануть. Хотя почему они меньшие? Это какие-то яйцеголовые определили? Это равные нам людям существа божьи.

Константин Васильевич, кажется мне что этих кисок Вы сюда на форум притащили
потому как молчание здесь полное ... :silly:

Я и выразила бы сомнение в Ваших словах, да уж очень, как я могла неоднократно наблюдать, переводчики не любят когда в их словах сомневаются и опровергают.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Должен ли переводчик сначала стать инженером ? 16 Сен 2012 21:30 #2701

  • Nadezhda Barvitenko
  • Nadezhda Barvitenko's Avatar
Юрий Новиков wrote:
Сейчас готовлю очередное собрание своей секции в СПР, которое состоится предположительно в последнюю неделю сентября.
Не говоря уже о чисто переводческой работе и словарных проектах.

А по форуму сделал то, что смог. Пусть другие сделают больше.
Feci quod potui faciant meliora potentes.

Надеюсь, Вы Юрий хорошо себя чувствуете
Мне интересно, Вы Юрий ВСЕГДА критиковали английский,
так у Вас в секции есть ли хоть 1(один) английский переводчик??

И как он(а) переносит Ваше неприятие английского? При желании можно и итальянский и французский и японский и т.д раскритиковать :)
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Должен ли переводчик сначала стать инженером ? 16 Сен 2012 22:36 #2703

Nadezhda Barvitenko wrote:
кажется мне что этих кисок Вы сюда на форум притащили
потому как молчание здесь полное ... :silly:
Молчание, однако, не от этого. А я люблю всех кисок! ;) И амурских тигров, и домашних котов, и американских кугуаров, и ирбисов, рысей и т.д. Львы, почему-то не очень нравятся, в отличие от львиц. :silly: И почему я не стал зоологом? :unsure: Изучал бы себе кисок где-нибудь в камышах. Потому что, чем больше я узнаю переводчиков, тем больше мне нравятся кошки. :blink:
P.S. Белых леопардов осталось на всей планете земля меньше десятка!!! :(
____________________________
Рабочие языки: Английский => Русский (родной). Специализация: внешнеторговая документация, трибология и триботехника, смазочные материалы, нефтехимия.
Изменено: 16 Сен 2012 22:40 от Константин Васильевич Гунин.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Должен ли переводчик сначала стать инженером ? 16 Сен 2012 23:38 #2708

> Вы Юрий ВСЕГДА критиковали английский,

Так за дело наверно критиковал :)
На мой взгляд, язык очень двусмысленный (особенно это видно после изучения немецкого, даже школьного, как у меня). Говорят, что на востоке его называют "языком лжецов".
Сначала я думал, что дело в нашем плохом знании этого иностранного языка, но когда появился интернет и с ним - возможность неограниченного общения с носителями языка, я обнаружил, что в случае сомнительных фраз, когда я спрашиваю об их значении, они выдают всё те же два варианта, что у меня (если не больше).
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Должен ли переводчик сначала стать инженером ? 17 Сен 2012 10:16 #2714

  • Nadezhda Barvitenko
  • Nadezhda Barvitenko's Avatar
Константин Зайцев wrote:
> Вы Юрий ВСЕГДА критиковали английский,

Так за дело наверно критиковал :)
На мой взгляд, язык очень двусмысленный (особенно это видно после изучения немецкого, даже школьного, как у меня). Говорят, что на востоке его называют "языком лжецов".
Сначала я думал, что дело в нашем плохом знании этого иностранного языка, но когда появился интернет и с ним - возможность неограниченного общения с носителями языка, я обнаружил, что в случае сомнительных фраз, когда я спрашиваю об их значении, они выдают всё те же два варианта, что у меня (если не больше).

Забавно, я полностью согласна и с Вами, Константин, и с Юрием, со всеми его нехилыми претензиями к английскому. :sick:

Однако, я не привыкла, чтобы так резко высказывали свое мнение (и мне доводилось с интеллигентными людьми общаться, немножко знаю как они говорят). :silly:

И ведь английский, а не немецкий стал международным...
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Должен ли переводчик сначала стать инженером ? 17 Сен 2012 10:45 #2715

> И ведь английский, а не немецкий стал международным...

Не благодаря его достоинствам, а благодаря политике англичан.
Есть такая теория, что именно они стравили Россию с Францией в 1812 г. и с Германией в 1914. Но это уже политика.
Но так или иначе, тогда французский перестал быть международным языком, а потом немецкий так и не стал, хотя может быть шансы и имел.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Должен ли переводчик сначала стать инженером ? 17 Сен 2012 11:51 #2716

Nadezhda Barvitenko wrote:
И ведь английский, а не немецкий стал международным...
Писал эссе на эту тему. Из него понятно, почему.
Привожу его полностью.

Explain why English has became such an important language to lean

There are few facts about the English language, which explain why this language is so popular now. Thus, the popularity of the English language is due to the following facts:
• English is the most widely spoken language in the world today, people write and speak English language more than any other language in the world. English has become an international language. Learning English is quite natural now in the plans of modern person who wants to succeed. It is hard to imagine a person who does not know in English at least a few phrases.
• it is a common thing today to see a slogan in English language in any magazine. English language is so popular that for example the Dutch and German speak English as it is their native language. German people use in their books quotations in English without translation into German, believing that everybody will understand.
• It is spoken by more than 400000000 people for whom English language is mother language. It is the official language of the United Kingdom, United States, Canada, New Zealand, Australia, South Africa, India, Jamaica, and ets.
• More than 700000000 people learn it as a foreign language. A boom of English language is vast, and the demand for English teachers is incredibly high. Language schools around the world fighting each other for the possession of professional teachers.
• English vocabulary is very rich and has about 10000000 words, 500,000 words of which refer to the terminology. There are vast language boundaries for self-expression. Almost every word has more than two or three synonym.
• Three-eighths of all correspondence is now in English. English is a global language for communication across the globe. English, in addition, is the main language of the Internet and information technology.
• More than half of the technical and scientific periodicals are in English.
• 80% of the world's information is stored in English.
• English is the language of navigation and aviation.
• 5 of the largest radio and television stations broadcast in English.
____________________________
Рабочие языки: Английский => Русский (родной). Специализация: внешнеторговая документация, трибология и триботехника, смазочные материалы, нефтехимия.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Должен ли переводчик сначала стать инженером ? 17 Сен 2012 15:28 #2717

Эти пункты не отвечают на вопрос, почему английский стал мировым языком. Они только обосновывают, почему его надо учить тем, кто живёт сейчас.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Должен ли переводчик сначала стать инженером ? 17 Сен 2012 20:49 #2721

Есть такая книга:
Melvyn Bragg "The Adventure of English". (Я принимал участие в переводе ее на русский язык, вероятно, выйдет в будущем году). Там причины, благодаря которым английский стал мировым языком, рассматриваются довольно подробно и логично. (Пересказывать или приводить обширные цитаты, извините, не буду).
Андрей Васильевич Гришин. Переводчик художественной и научно-популярной литературы.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Должен ли переводчик сначала стать инженером ? 17 Сен 2012 21:32 #2722

Melvyn Bragg "The Adventure of English."
____________________________
Рабочие языки: Английский => Русский (родной). Специализация: внешнеторговая документация, трибология и триботехника, смазочные материалы, нефтехимия.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Должен ли переводчик сначала стать инженером ? 23 Фев 2013 18:09 #3083

  • Nadezhda Barvitenko
  • Nadezhda Barvitenko's Avatar
Elena Iarochenko wrote:
[
Хорошо зарабатывающий переводчик не станет жить в убогом квартале никакого города. Так что я нахожу более конструктивным стремиться к успеху в профессии, это гарантия свободы выбора.

Что-то в жизни я этого не наблюдаю -- не по себе сужу, у меня успех среднестатистический -- а по моим знакомым. Сказки это ....
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Должен ли переводчик сначала стать инженером ? 23 Фев 2013 19:11 #3084

  • Nadezhda Barvitenko
  • Nadezhda Barvitenko's Avatar
Константин Васильевич Гунин wrote:
Elena Iarochenko wrote:
А мне это надо было совсем не из пустого любопытства.
Мне тоже интересно ваше любопытство. Предполагаю, но не полагаю, что и другим членам СПР будет интересно ваше любопытство. Пожалуйста, конкретизируйте ваш интерес?

Так мне тоже интересно, может психологическая черта переводчиков абсолютная пассивность??
Будет у меня важный вопрос так наблюдая активность форума, на котором я ответа явно не дождусь, я пожалуй задам свой вопрос специалисту, которого можно было бы найти в списках СПР на сайте....

И для начала Dulce et decorum est pro patria mori -- это поздравление с 23 февраля...

Устарелый это подход, не должен переводчик сначала становиться инженером, по некоторым причинам меня этот вопрос заинтересовал.

Сдается мне, что нужна работа в паре филолог и технарь/медик (как говорится "ashes to ashes, dust to dust")

При всем уважении к "универсальным переводчикам" с чисто филологическим образованием... им легко разобраться в сложно-сочиненных-подчиненных предложениях :silly: , но им что "lipid raft" что "lipid messenger", где-нибудь могут ошибиться...
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
  • Страница:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Time to create page: 0.385 seconds