filesmonster.porn
Добро пожаловать, Гость
Username: Password: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1

ТЕМА: Литературные переводы на немецкий

Литературные переводы на немецкий 31 Мар 2012 21:54 #1848

Есть ли какие-нибудь источники в Сети, где можно посмотреть, каким образом возможно передать на немецком речевые особености героя или нюансы авторского стиля.
Например, намеренно грубая (неграмотная) речь героя.
Пример:
"Как дунули в гору, я аж взопрел..."
"Бабка квелая, сомлела, пока я в подполе брыкался..."
"Бока у тетки обянулись, чистое эскимо в обертке..."
"Че ты, старая, пресся, все одно не сдюжишь..."
Или это невозможно сделать?
Хотелось бы передать такое как можно ближе к оригиналу (рассказы современных российских молодых писателей). Даже какие-то небольшие шероховатости, подобные следующей фразе - "Комнатка была метров десять..." Нам понятно, что речь идет о площади, но как сделать такое понятным немецким читателям. То же касается простых слов "тетка" и "баушка (бабуля)" Заменять на "баба" не хочется? Или в таких случаях это неизбежно? Есть иногда очень сочные слова у героев, например, "спиногрыз". Это, очевидно, все же будет утеряно при переводе.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
  • Страница:
  • 1
Time to create page: 0.355 seconds