filesmonster.porn
Добро пожаловать, Гость
Username: Password: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1
  • 2

ТЕМА: Есть ли критерии хорошего стиля в русском языке ?

Есть ли критерии хорошего стиля в русском языке ? 11 Фев 2012 23:59 #1524

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
«Здесь важно иметь хороший стиль в русском языке.» (из одного обсуждения)

Когда дело касается орфографии, грамматики, пунктуации на помощь приходят справочники и словари. Есть критерии и правила и споров нет.

Все говорят о хорошем стиле, все его интуитивно чувствуют. Но где справочник дающий четкое определение, которое прекратило бы спор между автором и редактором?

Кроме того, стоит ли говорить о каком одном хорошем стиле, если у каждого писателя свой стиль? Если допустим что есть только один стиль, признаваемый как хороший, то как выбрать кто лучший стилист из, например, J Galsworthy, JRR Tolkien, CS Lewis, A Hailey, A Radcliff, J Austen?
Изменено: 13 Фев 2012 11:37 от Евгений Масловский.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Есть ли критерии хорошего стиля в русском языке ? 25 Фев 2012 18:11 #1652

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
Заботливый человек собрал ссылки, касающиеся стиля и стилистики,
filologia.su/stilistika,
красивая фраза оттуда «До сих пор предмет и задачи стилистики остаются спорным вопросом.» :side:

Понимание хорошего стиля чересчур субъективно, достаточно посмотреть в сети на оценки некоторых современных романов, от «нечитаемо» до «блестящее продолжение русской классической литературы». :cheer:

= = = (А чем плохи мысли умных людей, если они над чем-то думали долго и сформулировали свои подходы?)

Возможно только одно единственное решение при передаче мысли или образа, так, видимо, считал Л.Н. Толстой (Что такое искусство):

«Никакое обучение не может сделать того, чтобы … рисовальщик проводил единственную из всех возможных нужную линию, и поэт находил единственно нужное размещение единственно нужных слов. Все это находит только чувство.»

А вот прямо противоположное мнение (П.А. Флоренский. Обратная перспектива)касается живописи, но применимо и к литературе:

«Если же принять во внимание сложность и многообразность организации той или другой пространственной области в действительном мире, то решительно теряется ум в бесчисленных возможностях при передаче этой области изображением, — теряется в пучине собственной свободы.

Математически нормализировать приемы изображения мира— это задача самонадеянности безумной.

А когда такая нормализация, притязающая к тому же на якобы математическую доказанность, мало того — на единственность, на исключительность, приурочивается без дальнейших рассмотрений к одному, частному из частных, случаев соответствия, тогда кажется, не сделано ли это насмех.»
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Есть ли критерии хорошего стиля в русском языке ? 25 Фев 2012 21:55 #1655

Anna Fadeeva wrote:
Но где справочник дающий четкое определение, которое прекратило бы спор между автором и редактором?
Его нет и не будет никогда.
____________________________
Рабочие языки: Английский => Русский (родной). Специализация: внешнеторговая документация, трибология и триботехника, смазочные материалы, нефтехимия.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Есть ли критерии хорошего стиля в русском язык 27 Фев 2012 00:43 #1678

По-моему в споре с редактором автор почти всегда прав, а вот переводчик не всегда.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Есть ли критерии хорошего стиля в русском язык 06 Апр 2012 22:46 #1862

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
Константин Зайцев wrote:
По-моему в споре с редактором автор почти всегда прав, а вот переводчик не всегда.

Редакторы разные бывают. Некоторые очень полезны.

«Самуил Яковлевич [Маршак] учил, что черной работы в литературе не существует, что даже нумеровать страницы нельзя механически» -- Лидия Чуковская из сборника «О редактировании и редакторах», Составитель АЭ Мильчин, Москва, 2011, в сети www.editorium.ru.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Есть ли критерии хорошего стиля в русском языке ? 06 Июн 2012 12:06 #2163

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
Константин Васильевич Гунин wrote:
Anna Fadeeva wrote:
Но где справочник дающий четкое определение, которое прекратило бы спор между автором и редактором?
Его нет и не будет никогда.

(Ах, Константин Васильевич, неужели Вы не слышали прекрасных слов Николая Никитина, который построил Останкинскую телебашню
"Только небывалое достойно воплощения. Сам изобрел – сам и построю. А вторичные проекты пусть осуществляют другие."(www.pseudology.org/people/Nikitin_Shmal.htm ))


Но я не о том, а, кстати, именно об ЭТИКЕ, этике и стиле.
О стиле рекламы…
Вот как цель рекламы описывает Лео Бернетт:

"Good advertising does not just circulate information. It penetrates the public mind with desires and belief."
(Leo Burnett www.brainyquote.com/quotes/quotes/l/leoburnett103380.html )

Можно перевести
"Хорошая реклама не только распространяет информацию. Она проникает в сознание людей и вводит туда желания и веру."

Так вот, это несовместимо с моими этическими принципами и классифицировать стиль рекламы как «хороший» я не могу. :side:
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Есть ли критерии хорошего стиля в русском языке ? 25 Июн 2012 01:57 #2198

Но ведь это уже не вопрос точности перевода, а ваше принципиальное несогласие с автором. Если вы не хотите распространять такие идеи, отказывайтесь от заказа. Как, например, вы не станете переводить руководство по терроризму.
А придание лучшего стиля и обход неприятных мест только зря улучшит этого автора и вызовет доверие к нему публики. Но вы ведь этого не хотите? Если уж нельзя отказаться от этого заказа, переводите буквально, и даже грубо, топорно.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Есть ли критерии хорошего стиля в русском языке ? 29 Июн 2012 21:11 #2215

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
Константин, здесь речь даже не о переводе, а о красоте стиля.
Жаль не могу загнуть красивую фразу об отношении онтологии, эстетики и этики.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Есть ли критерии хорошего стиля в русском языке ? 03 Июл 2012 00:48 #2221

Ну уж тогда я написал бы что-то типа "Она проникает в умы, внушая им веру и наполняя желаниями".
(Ум и сознание я бы не назвал синонимами, так что тут была смысловая ошибка).
Но главное всё же мне кажется, что если переводчик не согласен с автором (вернее, считает его идеи неприемлемыми), он не должен его "улучшать". Лучше отказаться от заказа, а если нельзя, то делать, как получится.
Изменено: 03 Июл 2012 00:49 от Константин Зайцев.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Есть ли критерии хорошего стиля в русском языке ? 03 Июл 2012 22:09 #2224

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
Константин Зайцев wrote:
Ум и сознание я бы не назвал синонимами, так что тут была смысловая ошибка.
Конечно не синонимы
Есть книга "The mind parasites" Colin Wilson
Как бы Вы перевели название?
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Есть ли критерии хорошего стиля в русском языке ? 05 Июл 2012 09:40 #2229

Константин Зайцев wrote:
А придание лучшего стиля и обход неприятных мест только зря улучшит этого автора и вызовет доверие к нему публики. Но вы ведь этого не хотите? Если уж нельзя отказаться от этого заказа, переводите буквально, и даже грубо, топорно.
В литературном переводе тоже существуют разные жанры. Если перевод академичен, а-ля "Литпамятники", нужно стараться передавать за автором грубость, топорность его стиля, а не "переводить грубо, топорно". Если же речь идет о развлекательном чтиве, на котором, к примеру, специализируется ваш покорный слуга, считаю, что текст должен быть, по возможности, гладок и удобен для чтения. Я (лично я) перевожу не для литературоведов, а для т.н. массового читателя. И ему, читателю этому, плевать, хорошо или плохо очередные похождения какого-нибудь суперагента изложены по-английски. Ему нужно убить время в электричке и не жалеть об отданных деньгах. Отсюда и пляшем.
Если после меня книгу переведет имярек и сделает это хуже или лучше меня, то дискредитирован окажется не автор, а я или коллега.
А вот "Литпамятники" переводить я никогда не стану, потому что это нужно делать не со скоростью печатания, а "медленно и методически" (А. и Б. Стругацкие), обдумывая каждое слово с точки зрения его положения в тексте и прочих хитрых нюансов, кои и образуют стиль. И выдумывая, как релевантно передать его по-русски. Тут с голоду помрешь.
Что касается взаимоотношений редактора и переводчика... За всю свою практику я вел обсуждение текста лишь с двумя редакторами. Первый из них работал с первыми двумя моими работами, которые вышли от имени покойного Е.А. Каца. Первый редактор давал советы мне, второму редактору давал советы я. Это касалось, в общей сложности семи-восьми книг из сотни с лишним, переведенных мною. Остальные редакторы общаться не хотели, невзирая на мои настояния. Зато охотно правили стиль, не спрашивая меня. Одна скотина подставила мне слово "комфортно"!
А критерий стиля один - мой. А остальные - суть заблуждения. ;)
Андрей Васильевич Гришин. Переводчик художественной и научно-популярной литературы.
Изменено: 05 Июл 2012 09:41 от А.В. Гришин.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Есть ли критерии хорошего стиля в русском языке ? 05 Июл 2012 10:33 #2230

> "The mind parasites"
> Как бы Вы перевели название?

Книгу не читал, но в аннтоации написано следующее —

"They can be fought with one weapon only: the mind, pushed to — and beyond — its limits" (amazon.com)

потому — именно "паразиты ума". Идея, как я понял в том, что нужно (если выразиться более красиво и применить таки термин "сознание") расширить сознание за пределы ума; тогда только и можно бороться с этими паразитами ума. Идея старая и известная, потому, хотя не читал книгу, полагаю, что имелась в виду именно она.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Есть ли критерии хорошего стиля в русском языке ? 05 Июл 2012 14:43 #2232

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
А.В. Гришин wrote:
Если же речь идет о развлекательном чтиве, на котором, к примеру, специализируется ваш покорный слуга, считаю, что текст должен быть, по возможности, гладок и удобен для чтения. Я (лично я) перевожу не для литературоведов, а для т.н. массового читателя. И ему, читателю этому, плевать, хорошо или плохо очередные похождения какого-нибудь суперагента изложены по-английски. Ему нужно убить время в электричке и не жалеть об отданных деньгах. Отсюда и пляшем.

А критерий стиля один - мой. А остальные - суть заблуждения. ;)

Забавное совпадение, господин Гришин, как раз вчера я читала Ваши сообщения в теме "переводим индекс или индексируем перевод" на ГП. :)
И Вы писали, что 1-2 недели затрачиваете на перевод индекса, а я хоть и много читаю детективов, ни разу там индексов не видела. :silly:

Так наверно в работах где есть индексы Вам приходится больше времени тратить на обдумывание стиля???

Правильно ли я Вас поняла, что Ваше внутреннее чувство красоты и есть для Вас единственный критерий хорошего стиля??
Изменено: 05 Июл 2012 14:51 от Anna Fadeeva.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Есть ли критерии хорошего стиля в русском языке ? 05 Июл 2012 14:49 #2233

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
Константин Зайцев wrote:
> "The mind parasites"
> Как бы Вы перевели название?

Книгу не читал, но в аннтоации написано следующее —

"They can be fought with one weapon only: the mind, pushed to — and beyond — its limits" (amazon.com)

потому — именно "паразиты ума". Идея, как я понял в том, что нужно (если выразиться более красиво и применить таки термин "сознание") расширить сознание за пределы ума; тогда только и можно бороться с этими паразитами ума. Идея старая и известная, потому, хотя не читал книгу, полагаю, что имелась в виду именно она.

Я читала очень давно и все забыла.
Но Вы сами себе противоречите, из Ваших слов можно сделать вывод, что скорее подходит "сознание" (или ""душа"), это понятие гораздо шире, чем "ум".

А не приходилось ли Вам самому работать редактором?
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Есть ли критерии хорошего стиля в русском языке ? 05 Июл 2012 14:59 #2234

У меня в объективке (пониже текста записи) написано - "художественной и научно-популярной литературы".
Получается, примерно, 4 к 1.
Естественно, я слегка преувеличил, и учитываю разные мнения, но главным, в смысле оценки стиля, остается мое собственное восприятие текста. Ну, и еще пары-тройки людей.
Единого подхода к стилю перевода англоязычных текстов не сформировал. Вообще, убежден, что "общего случая" в переводах не бывает.
PS. Что касается названия книги - его следует переводить в последнюю очередь. Но в издательстве, скорее всего, придумают что-нибудь свое. Возможно, не лезущее ни в какие ворота.
Андрей Васильевич Гришин. Переводчик художественной и научно-популярной литературы.
Изменено: 05 Июл 2012 15:05 от А.В. Гришин.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
  • Страница:
  • 1
  • 2
Time to create page: 0.414 seconds